Thai Teacher Cert: Module 3 Learning a 2nd language

החלק הראשון של השיעור היה כל in הורה תאילנדית. גורם לי להרגיש מאוד לא נוח, טיפש, ועזב את המקום מבלי מה לעשות.

לאחר מכן השתמשו TPR שיטת למידה. אני אוהב את שיטת לימוד שפה. זה באותה
גישה נהגנו ללמוד Madrian בשנחאי ואני מוצא את זה כל כך קל יותר ללמוד
שפה.

סה”כ TPR משמעו פיסיקלית Response. כשאתה ללמוד שפה יש לך
תגובה פיזית המשויכים עם כל מילה. אתה לא להתמקד אך vocab על השפה, על
סיפורים קצרים, ועל המוניטין שלו.

נאלצתי תאי שני שיעורים בביתי
באמצעות שיטות מסורתיות של עובר א vocab הספר ולמידה vocab מילים … בסך
הכל 3 שעות של למידה. בתוך 45 דקות לקחת את זה בכיתה באמצעות שיטת TPR יש
לי יותר מאשר הכפילה את כמות תאי אני יודע.

אני אוהב את לימוד שפה עם TPR. זה הגיוני ואתה להרים את השפה ואת הצלילים מקצבים של השפה הרבה יותר מהר אז מנסה לשנן מילים בספר.

(The above is the same below translated into Hebrew. Google Translator doesn’t have Thai. But it might as well be Thai to me.)

The first part of the class was instructed in all Thai. Making me feel very uncomfortable, stupid, and left not knowing what to do.

We then used the TPR method of learning. I love this method for learning a language. It’s the same approach we used to learn Mandrian in Shanghai and I find it so much easier to learn a language.

TPR stands for Total Physical Response. When you learn a language you have a physical response associated with each word. You do not focus on vocab but on the language, on short stories, and on reputation.

I have had two Thai lessons at my house using traditional methods of going through a vocab book and learning vocab words…a total of 3 hours of learning. In the 45 minutes of taking this class using the TPR method I have more than doubled the amount of Thai I know.

I love learning the a language with TPR. It makes sense and you pick up the language sounds and rhythms of the language much faster then trying to memorize words in a book.